Если бы в русском языке не было слова «люблю», можно было бы восполнить пробел отталкиваясь от английского love.
Беллетрист строчил бы:
— Ты меня ловишь?
— Конечно, ловлю!
…и они ловили друг друга всю жизнь.
Поэт писал бы:
…Я вас ловил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас ловил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог ловимой быть другим.
С глаголами все ладно. А вот как звучало бы существительное: ловля? ловение?



В институте я писал диплом на клавиатуре с фонетической раскладкой, т.е. латинские — как обычно, а русские — по созвучию с латинскими. Соответственно U=У, а Y=Ы. Поэтому весь диплом был про «перегрЫзки» и «перегрЫзочные» способности каскадов. А Вы говорите существительное от love… Кто ж лавЕ не любит?
ловитва